Übersetzungen für Rechtsanwälte

Ihre unverbindliche Anfrage:
Juristische Übersetzung


Senden Sie uns jetzt Ihre unverbindliche Anfrage und Sie erhalten umgehend unser Angebot für die benötigten Services. 

Drag and drop files here or Browse
Hier können Sie uns Dateien mitsenden.
Ihre Anfrage und sämtliche übermittelte Daten und Dokumente werden von uns selbstverständlich vertraulich nach dem DSGVO behandelt und verschlüsselt übermittelt. Wir danken für Ihr Vertrauen, Sie erhalten Ihr Angebot umgehend per E-Mail. Für Fragen kontaktieren Sie uns gerne unter Tel. +43 1 5851950 oder office@adhoc.at.

Ihre Checkliste für juristische Übersetzungsaufträge

Bitte klären Sie folgende Punkte vor der Beauftragung ab. Sie tragen damit dazu bei, sowohl Bearbeitungszeit als auch Kosten zu minimieren.

Beglaubigung ja oder nein
Benötigen Sie eine Beglaubigung oder reicht eine einfache Übersetzung? Im Zweifelsfall empfehlen wir eine Beglaubigung, da die spätere Beglaubigung einer einfachen Übersetzung unnötige Extrakosten verursacht.

Apostille - ja oder nein
Für beglaubigte Übersetzungen für eine Verwendung außerhalb Österreichs benötigen Sie möglicherweise eine Apostille. Bitte klären Sie diesen Punkt vor Auftragserteilung und informieren Sie uns. 

Lesbarkeit 
Vor allem wichtig bei Faxvorlagen oder handschriftlichen Anmerkungen auf Dokumenten sowie bei Stempeln. Tippen Sie im Zweifelsfall den Text der undeutlichen Stellen auf ein Extrablatt und legen Sie dieses dem zu übersetzenden Original bei. 

Format 
Übermitteln Sie uns Ihre Texte nach Möglichkeit in MSWord, als pdf oder als PowerPoint Datei. 

Abkürzungen 
Bitte legen Sie dem zu übersetzenden Text eine Liste der Abkürzungen und deren Bedeutung bei. 

Übersetzungen in Sprachen mit nicht-lateinischer Schrift 
Geben Sie uns die von Ihnen verwendeten/beabsichtigten Schriften/Fonts bekannt, um eine reibungslose Bearbeitung sicherzustellen.

Referenzmaterialien 
Am besten gleichzeitig mit dem Auftrag übermitteln und als solche klar kennzeichnen. Terminologie Gewünschte Terminologie bitte von Anfang an bekanntgeben. 

Namen/Ortsbezeichnungen usw. in nicht lateinischer Schrift 
Bei beglaubigten Übersetzungen müssen Namen mit der lateinischen Schreibweise im jeweiligen Reisepass übereinstimmen. Übermitteln Sie uns diesen daher gemeinsam mit dem zu übersetzenden Text. Eine abweichender Schreibweise führt zu Ungültigkeit und verursacht erhöhte Kosten. 

Titel bereits übersetzter Publikationen u.ä. 
Geben Sie uns derartiges bei Auftragserteilung bekannt, um die Bearbeitungszeit zu verkürzen. 

Zur Veröffentlichung bestimmte Texte
Planen Sie bei geplanter Veröffentlichung der Übersetzung in Print oder Internet ausreichend Zeit für das Fahnenlesen bzw. einer digitalen Vorabversion ein und teilen Sie uns dies bei der Beauftragung mit. 

Übersetzungen für Rechtsanwälte - juristische Übersetzungen

ad hoc ist ein professionelles Übersetzungsunternehmen in Wien, das qualitativ hochwertige Fachübersetzungen für Rechtsanwälte anbietet. Rechtsanwälte müssen in der Regel mit einer Vielzahl von Dokumenten und Texten in verschiedenen Sprachen arbeiten. Eine präzise und genaue Übersetzung ist hierbei von entscheidender Bedeutung, um rechtliche Konflikte zu vermeiden.

ad hoc verfügt über ein Team von erfahrenen Übersetzern, die sich auf Rechtsthemen spezialisiert haben. Unsere Fachübersetzungen für Rechtsanwälte sind präzise, akkurat und auf die spezifischen Bedürfnisse unserer Kunden zugeschnitten. Wir übersetzen verschiedene Arten von rechtlichen Dokumenten, einschließlich Verträgen, Gerichtsentscheidungen, Urteilen, Gesetzestexten, Testamentsvollstreckungen und vielem mehr.

Unsere fachkundigen Übersetzer sind vertraut mit den spezifischen rechtlichen Terminologien und können sicherstellen, dass alle Nuancen und Feinheiten des Originaltextes in der Übersetzung erhalten bleiben. Wir garantieren eine schnelle Bearbeitungszeit und bieten auf Wunsch auch beglaubigte Übersetzungen an.

ad hoc bietet Fachübersetzungen für Rechtsanwälte für eine Vielzahl von Einsatzmöglichkeiten an. Unsere Dienstleistungen können für die Übersetzung von Verträgen für internationale Transaktionen, für die Übersetzung von Patentanmeldungen, für gerichtliche Verfahren, für die Übersetzung von Dokumenten im Zusammenhang mit Unternehmensgründungen und Fusionen, sowie für die Übersetzung von Arbeitsverträgen und Versicherungspolicen genutzt werden.

Bei ad hoc haben wir die Erfahrung und das Know-how, um Fachübersetzungen für Rechtsanwälte in allen Sprachen anzubieten. Hier sind die Top 10 Sprachkombinationen, die weltweit am häufigsten nachgefragt werden:

  • Englisch - Deutsch
  • Englisch - Spanisch
  • Englisch - Französisch
  • Englisch - Chinesisch
  • Englisch - Japanisch
  • Englisch - Portugiesisch
  • Englisch - Russisch
  • Englisch - Arabisch
  • Deutsch - Französisch
  • Deutsch - Italienisch

Bei ad hoc sind wir stolz darauf, Fachübersetzungen für Rechtsanwälte in allen diesen Sprachkombinationen anbieten zu können. Kontaktieren Sie uns, um mehr über unsere Dienstleistungen zu erfahren.

Information

ad hoc ist Ihr Übersetzungsbüro in Wien und Spezialist für Dolmetscher und schriftliche Übersetzungen in und aus allen Sprachen. Gerne organisieren wir für Sie auch die entsprechende Konferenztechnik bzw. Dolmetschanlagen. Wir unterstützen unsere Kunden jährlich bei mehr als 200 Konferenzen weltweit und zahllosen schriftlichen Übersetzungen.