Begleitdolmetscher & Gesprächsdolmetscher

Ihre unverbindliche Anfrage:
Gesprächsdolmetscher & Begleitdolmetscher


Senden Sie uns jetzt Ihre unverbindliche Anfrage und Sie erhalten umgehend unser Angebot für die benötigten Services. 

Drag and drop files here or Browse
Hier können Sie uns Dateien mitsenden.
Ihre Anfrage und sämtliche übermittelte Daten und Dokumente werden von uns selbstverständlich vertraulich nach dem DSGVO behandelt und verschlüsselt übermittelt. Wir danken für Ihr Vertrauen, Sie erhalten Ihr Angebot umgehend per E-Mail. Für Fragen kontaktieren Sie uns gerne unter Tel. +43 1 5851950 oder office@adhoc.at.

Ihre Checkliste für den Einsatz von Gesprächs- & Begleitdolmetschern

Gesprächsdolmetscher und Begleitdolmetscher
  • Wie viele und welche unterschiedlichen Sprachen sollen bei Ihrer Veranstaltung aktiv gesprochen werden?
  • In wie vielen und welchen unterschiedlichen Sprachen sollen Zuhörer bei der Veranstaltung zuhören können?
  • Findet der Einsatz nur an einem Ort statt oder bewegt sich die Gruppe?
  • Sind Break-outs/Parallelgruppen geplant?
  • Für wie viele Personen insgesamt soll Dolmetschung angeboten werden?
  • Sollen alle Sprachen die gesamte Zeit übergedolmetscht werden?
  • Welche technische Ausstattung ist am Veranstaltungsort bereits vorhanden?
  • Welche technische Ausstattung ist in Ihrer Konferenzpauschale enthalten?
  • Benötigen Sie auch Dolmetschung bei einer Rahmenveranstaltung?
  • Gibt es einen bestimmten Dresscode für die Dolmetscher?
  • Sollen die Dolmetscher ggf. mit der Gruppe essen oder separat?
  • Benötigen Sie auch Dolmetschung beim Mittagessen?
  • Wer ist die Ansprechperson für die Dolmetscher vor Ort?
  • Wann sollen die Dolmetscher eintreffen? Ab dieser Zeit beginnt die Uhr zu laufen, auch wenn die Veranstaltung später startet. 

Begleitdolmetscher von ad hoc

Begleitdolmetscher begleiten Sie zu Meetings, Terminen, bei Besichtigungen, Verhandlungen, Delegationsbesuchen, Veranstaltungen und überall dorthin, wo Sie – auch ev. In Begleitung einiger anderer Personen – einen Dolmetscher benötigen, aber von anderer Seite keine Dolmetschung angeboten wird.

Durch geschickte Formulierung sind unsere Begleitdolmetscher Ihre wortgewaltigen Botschafter, Ihre verlässlichen Partner an Ihrer Seite und ziehen mit Ihnen an einem Strang, um die von Ihnen für den Termin gesteckten Ziele zu erreichen. In beiden Arbeitssprachen perfekt, tragen sie mit Ihrem Hintergrundwissen um die Kultur und Gepflogenheiten des Herkunftslandes Ihres Gesprächspartners feinfühlig dazu bei, Ihren Erfolg mit gekonnter Formulierung zu maximieren.

Je nach Situation und Kundenwunsch haben Sie die Wahl zwischen folgenden Möglichkeiten:

  • Flüsterdolmetschung – der Dolmetscher sitzt neben oder bei mehreren Zuhörern auch hinter Ihnen –   und flüstert das von Ihrem Gesprächspartner Gesagte in Ihr Ohr. Somit können Sie ohne große Verzögerung reagieren und sind unmittelbar im Bilde. Maximale Zuhöreranzahl: 3
  • Satz-für-Satz-Dolmetschung (irrtümlicherweise mitunter als Konsekutivdolmetschung bezeichnet) – nach jedem Satz macht der Redner eine Pause, in der der Dolmetscher übersetzt. Eignet sich für größere Zuhörergruppen und verschafft Ihnen zusätzliche Zeit, an Ihrer Antwort zu feilen. Anzahl der Dolmetscher: 1 bis 2 pro Sprachkombination (je nach Einsatzdauer)
  • Sprachen: Alle Sprachen und Kombinationen möglich
  • Erforderliche technische Ausrüstung: Im Normalfall keine. Für größere Zuhörergruppen bietet sich ev. der Einsatz einer Führungsanlage an.

Unsere Begleitdolmetscher sind weit mehr als nur Ihre Übersetzer

Gesprochene Sprache transportiert wesentlich mehr als bloße Worte und so sind unsere Begleitdolmetscher durch geschickte Formulierung Ihre wortgewaltigen Botschafter, Ihre verlässlichen Partner an Ihrer Seite und ziehen mit Ihnen an einem Strang, um die von Ihnen für den Termin gesteckten Ziele zu erreichen.

In beiden Arbeitssprachen perfekt, tragen sie mit Ihrem Hintergrundwissen um die Kultur und Gepflogenheiten des Herkunftslandes Ihres Gesprächspartners feinfühlig dazu bei, Ihren Erfolg mit gekonnter Formulierung zu maximieren.

Wichtig für Ihren Erfolg


Unterlagen & Infos zur Vorbereitung:

Ihre Begleitdolmetscher arbeiten am effizientesten, wenn sie sich mit der Aufgabe und Ihren Interessen vorab vertraut machen können. Daher bitte um Unterlagen von früheren Treffen, Hintergrundinformationen, Namenslisten, Einladungen, Adressen von Websites, usw. Je klarer die Situation, umso treffsicherer die Übersetzung.

Dresscode & Infos zum Set-Up:

Bei Begleitdolmetschungen sind die Dolmetscher an vorderster Front direkt im Geschehen und für die Teilnehmer sehr viel präsenter als z.B. Simultandolmetscher in der Kabine. Daher benötigen wir auch Informationen zu den Rahmenbedingungen: In welchem Rahmen läuft die Dolmetschung ab? Wie ist der gewünschte Dresscode? Findet der Einsatz an einem Ort statt oder sind auch Rundgänge etc. geplant? Soll der Dolmetscher Sie zum Essen begleiten? usw.

Transparenz & kontinuierlicher Kontakt:

Unser Ziel ist Ihre maximale Zufriedenheit. Besprechen Sie daher alles Wesentliche kurz vor Beginn mit Ihrem Dolmetscher und geben Sie ihm/ihr auch während des Einsatzes Feedback. Selbstverständlich sind auch wir im Back-Office jederzeit gerne für Sie da!

Information

ad hoc ist Ihr Übersetzungsbüro in Wien und Spezialist für Dolmetscher und schriftliche Übersetzungen in und aus allen Sprachen. Gerne organisieren wir für Sie auch die entsprechende Konferenztechnik bzw. Dolmetschanlagen. Wir unterstützen unsere Kunden jährlich bei mehr als 200 Konferenzen weltweit und zahllosen schriftlichen Übersetzungen.